home *** CD-ROM | disk | FTP | other *** search
/ Mesolore / Mesolore - Disc 1.iso / pc / Mesolore1 / data / Debates.dir / 00047_Field_chamb_ir-spn.txt < prev    next >
Text File  |  2001-04-13  |  15KB  |  61 lines

  1. J. Edward Chamberlin, Ph.D.
  2. Professor of English and Comparative Literature
  3. University of Toronto
  4. Toronto, Ontario, Canada
  5.  
  6. La contradicci├│n de los colonizadores
  7.  
  8. Revisando los treinta y cinco a├▒os que tengo trabajando en el campo y al mismo tiempo viendo los pasados trescientos, cuatrocientos, quinientos a├▒os en las Am├⌐ricas, y m├ís en otras partes, encuentro una din├ímica com├║n que es el asunto de la tierra, el asunto de la soberan├¡a, el asunto del desplazamiento, de la expropiaci├│n a las gentes abor├¡genes, y esto viene desde un viejo, ancestral encuentro entre los cazadores-recolectores y los agricultores. Esto se remonta decenas de miles de a├▒os a los grandes movimientos de los colonizadores agr├¡colas a trav├⌐s de Asia, de a trav├⌐s de India, por Europa y que llegan a Africa--impulsados por personas de todas las razas con ambiciones agr├¡colas que se apropiaron de la tierra de los cazadores-recolectores. Es un encuentro ubicado profundamente en la historia humana y tambi├⌐n en la sicolog├¡a y sociolog├¡a de las sociedades colonizadoras. Existe en esto una profunda contradicci├│n porque no hay nada establecido acerca de las sociedades colonizadoras. Todo el asunto acerca de las sociedades colonizadoras es que siempre se est├ín moviendo, ubic├índose en la tierra de alguien m├ís. Incluso, cuando ellos toman esa tierra, todo el tiempo imaginan a las personas abor├¡genes como vagabundos, n├│madas, como gente que puede hacerse a un lado porque est├í todo el tiempo en movimiento.
  9.  
  10. Por lo tanto, tienes a estos colonizadores, agricultores que vienen desde miles de millas de distancia para poner una granja en la nueva tierra, viendo a la gente que ha estado ah├¡ por decenas de miles de a├▒os como gente holgazana que no tiene casa. Esto es tan bizarro--tan sin sentido--y esto se enlaza con el lenguaje que usamos acerca de los cazadores-recolectores que los identifica como los abor├¡genes y a los colonos como las gentes establecidas. Y sin embargo, todas las historias que surgen de ambas comunidades culturales, los colonos y los abor├¡genes, tienen un sentido distinto.
  11.  
  12. El jard├¡n del Ed├⌐n
  13.  
  14. Las grandes historias de la tradici├│n judeo-cristiana, por ejemplo, nos dicen que vamos y cultivamos en la tierra de alguien m├ís porque hemos sido expulsados del lugar donde empezamos--el Jard├¡n del Ed├⌐n. Y haces que eso fructifique y se multiplique--por lo tanto siempre se necesitar├í mandar a los hijos a alguna otra parte. Esa "otra parte" es un lugar donde otras personas viven. Todas esas otras personas son, t├¡picamente, los abor├¡genes.
  15.  
  16. Continuamos atados a una singular noci├│n de lo que es la forma de vida "civilizada"--progresista--en el mundo. Y es vivir como un granjero o como un obrero, vivir en la sociedad agr├¡cola-industrial, vivir en el tipo de formas que nuestras historias apoyan y refuerzan--tanto nuestras viejas historias como nuestras nuevas historias. No tenemos el sentido de otras formas de ser que no sean los primitivos asentamientos, como si las cosas que superas te hicieran m├ís civilizado.
  17.  
  18. Por lo tanto, yo empiezo desde esa historia y entonces me traslado a la necesidad de que todos nosotros, en el lado de los colonos, reimaginemos esto que ha estado pasando. Tenemos que encontrar formas de entender la complejidad, la sofisticaci├│n, los valores estrat├⌐gicos de las tradiciones abor├¡genes--no con la intenci├│n de tratar de restablecerlas, pero con el reconocimiento de que es una forma de ser en el mundo, que esta forma de conocimiento ha estado primero en el mundo, pero tambi├⌐n que es parte de una distinguida tradici├│n de adaptaci├│n humana a, y en colaboraci├│n con, el mundo natural y con otras tradiciones. No digo esto para que despreciemos lo que hemos estado haciendo porque lo que hemos estado haciendo implica una vieja y ancestral historia de hacer que la tierra sea productiva de forma tal que pueda alimentar a un mayor n├║mero de personas, especialmente a las que se congregan en las ciudades. Pero lo digo para reimaginar una forma que considere los predicamentos y la devastaci├│n creada para la poblaci├│n aborigen y la brutalidad que frecuentemente la acompa├▒a, como las feroces limpiezas ├⌐tnicas que suelen ocurrir.
  19.  
  20. Limpieza ├⌐tnica
  21.  
  22. La limpieza ├⌐tnica es una vieja historia en las Am├⌐ricas. Esto es lo que pas├│ cuando los colonos expulsaron a los cherokees de Georgia--buscaban limpiar Georgia para la agricultura y enviar a estas gentes a otro lugar. Es la historia del sistema de reservaciones--una forma de bloquear por dentro y fuera a los abor├¡genes. Tambi├⌐n es la historia del sistema escolar, especialmente de las escuelas residenciales establecidas en ciertos lugares s├│lo para ni├▒os indios o abor├¡genes o como parte de un esquema general para hacerlas para granjeros, para cristianos o para el resto de las personas como nosotros.
  23.  
  24. El asunto, justamente, es que as├¡ como los colonos no nos vamos a ir, los abor├¡genes tampoco se van a ir--y Dios sabe que nosotros hemos tratado. Las sociedades de colonizadores han utilizado todo tipo de medidas a su disposici├│n, desde el asesinato, diversas estrategias educativas, formas institucionales de soborno, hasta toda clase de leyes complicadas y estrategias legislativas. Ninguna de estas estrategias--atropellar y disparar a los indios, darles cobijas infestadas de viruela o rodearlos como a ganado dentro de reservaciones--ha eliminado a los abor├¡genes de las Am├⌐ricas. Y no va a pasar. Eso est├í tan claro como el cristal.
  25.  
  26. La p├⌐rdida del idioma
  27.  
  28. Normalmente, la estrategia ha sido eliminar intencionalmente el idioma lo que es una verdadera clase de sabidur├¡a perversa--el conocimiento del lenguaje es sustancialmente importante para que las personas tengan un sentido de quienes son, a donde pertenecen, la forma en que nombran los lugares donde viven y la forma en que conocen el mundo. Por lo tanto, si eliminas el idioma, entonces puedes eliminar la identificaci├│n de las personas como indios o abor├¡genes o diferentes. En ese momento reemplazas su idioma con el idioma que la sociedad colonizadora est├í usando. Al hacer esto fracturas por completo el sentido que la comunidad tiene de ella misma y abres la oportunidad para que la sociedad de los colonos transforme a los abor├¡genes en no-abor├¡genes, para crear un tipo de homogeneidad.
  29.  
  30. Hemos perdido muchos de los idiomas abor├¡genes de las Am├⌐ricas durante el ├║ltimo siglo--probablemente miles. Estamos perdiendo m├ís cada a├▒o. Hay idiomas a trav├⌐s de todas las Am├⌐ricas, del norte a sur, que est├ín en peligro. Si podemos encontrar la forma de revertir esto, entonces podr├¡amos hacer algo muy importante que nos ayude a pensar en la forma de acomodar la soberan├¡a aborigen, la autodeterminaci├│n dentro de las Am├⌐ricas, de norte a sur.
  31.  
  32. La importancia de la tradici├│n oral
  33.  
  34. Mi campo, estudios literarios, es uno que, por todo este entusiasmo de moda por el poscolonialismo, contin├║a estando ligado a la idea de que realmente las sociedades serias son aquellas en las que se puede leer y escribir--y toda esa clase de cosas--y que si continuas con el tambor danzando y cantando, te falta mucho por caminar. Hay evidencias en todo el mundo de que esto no es as├¡ y nuestra sociedad est├í profundamente comprometida con la tradici├│n oral. Todas nuestras principales instituciones--iglesias, juzgados, escuelas, parlamentos, congresos--son instituciones de tradici├│n oral. No obstante, todav├¡a nos parece dif├¡cil de ver la similitud con las tradiciones orales abor├¡genes o ver a estas ├║ltimas tan sofisticadas y civilizadas como las nuestras. Los historiadores--todo el conjunto de nuestras disciplinas--est├ín atados a formas de ver el mundo que continuamente ponen a los abor├¡genes en una fase temprana del desarrollo humano o en una fase primitiva de la sociedad humana. Eso tendr├í que cambiar porque est├í equivocado. Es como decir que "Col├│n descubriera Am├⌐rica"--esto no es pol├¡ticamente incorrecto; es est├║pido e ignorante. No es un movimiento hacia una nueva era de la moda o un entusiasmo poscolonialista, es un movimiento hacia un entendimiento honesto del mundo en que vivimos y c├│mo las personas han vivido en ├⌐l.
  35.  
  36. Mi trabajo en Canad├í
  37.  
  38. Mi propio trabajo en este campo se remonta a principios de los a├▒os setenta en Canad├í, en la ├⌐poca en la que el gobierno federal estaba diciendo, de forma bastante directa, que no hab├¡a algo semejante a derechos abor├¡genes en las leyes canadienses y que no pod├¡amos establecer el futuro sobre lo que pudo haber sido.
  39.  
  40. A partir de entonces muchas cosas pasaron. Una fue en un juzgado en los Territorios del Noroeste donde se dio un mandamiento judicial a un peque├▒o grupo de abor├¡genes, que dec├¡a--ante la propuesta de construir un oleoducto bajo el valle Mackenzie para llevar gas y eventualmente petr├│leo a los mercados del sur--"No pueden hacer esto hasta que resuelvan la reclamaci├│n de tierra." El juez, desafiando la visi├│n existente dijo, "Bueno, no estoy seguro de cual es el reclamo sobre la tierra. Ni siquiera estoy seguro de si hay un reclamo de tierra. Pero me parece, como juez responsable, que al menos existe lo que los abogados llaman falta de claridad en el t├¡tulo. Hay un gran punto de interrogaci├│n. Por lo tanto estoy emitiendo un mandamiento judicial hasta que tengan esto arreglado." Bueno, lo positivo acerca de los grandes puntos de interrogaci├│n como esta es que asusta much├¡simo a los banqueros. Este proyecto iba a costar cerca de diez mil millones de d├│lares y los banqueros dijeron a las grandes compa├▒├¡as de oleoductos, "!Un momento, muchachos┬í Tenemos problemas aqu├¡. No podemos darles la hipoteca sobre esto porque alguien m├ís dice que el t├¡tulo no es claro."
  41.  
  42. Al mismo tiempo, un gran caso, involucrando a los nisga'a del valle del r├¡o Nass, que hab├¡a estado en las cortes por cerca de diez a├▒os, termin├│ en la Suprema Corte. Los nisga'a argumentaban que su t├¡tulo original no hab├¡a sido abrogado por un tratado o de cualquier otra forma. La corte dictamin├│ en contra de ellos. Se dictamin├│ que el t├¡tulo hab├¡a sido abrogado, pero lo que tambi├⌐n se hizo--y esto hace una enorme diferencia--fue decir que exist├¡a algo semejante a un derecho aborigen en la ley canadiense, lo que contradec├¡a a lo que los pol├¡ticos hab├¡an estado diciendo.
  43.  
  44. Repentinamente el mundo luci├│ diferente y el gobierno, para su cr├⌐dito, dijo, "Bien, bien, bien. Supongo que hay algo semejante al derecho aborigen. Mejor tomamos en serio algunas de las reclamaciones de tierra." Empezaron un proceso en el cual me involucr├⌐ desde el principio y, bien, aqu├¡ contin├║o.
  45.  
  46. Un cuento africano, parte I
  47.  
  48. Mi m├ís reciente trabajo ha sido en el sudeste de Africa con un grupo de bosquimanos en el sur del Kalahari donde sobrevivieron a intensas brutalidades por cientos de a├▒os. Muchos de los bosquimanos fueron asesinados o murieron en diversas circunstancias. En los cincuenta hab├¡a algunos viviendo todav├¡a en la manera tradicional, cuando en Sud├ífrica los expulsaron de lo que restaba de su tierra natal que ahora es el Parque Nacional Gemsbok Kalahari. Algunos fueron a vivir en distritos segregados. Otros fueron a trabajar en granjas.
  49.  
  50. Aproximadamente a lo largo de los ├║ltimos quince a├▒os, han estado recreando un sentido de comunidad bajo condiciones dif├¡ciles. Pero surgieron algunos lideres destacados e hicieron del conocimiento del nuevo gobierno ANC su situaci├│n. El grupo, con la ayuda de algunas personas no-abor├¡genes, impuls├│ un reclamo, que fue aceptada por el gobierno ANC este marzo [1999], junto con los planes para restablecer la comunidad en el Parque Nacional.
  51.  
  52. Una de las cosas maravillosas que pasaron durante este proceso fue que uno de los abogados (que estaba ayud├índolos a impulsar el reclamo) dec├¡a consternado, "Est├í muy mal que nadie contin├║e hablando el idioma." El idioma ha sido (por cerca de treinta a├▒os) considerado extinto por los principales ling├╝istas. Pero el l├¡der pol├¡tico de los bosquimanos le contesto al abogado, "Bueno, mam├í lo habla." Y el abogado dijo, "┬┐En serio?" Y ├⌐l dijo, "Por supuesto." Mam├í--noventa y siete a├▒os en ese momento, ahora tiene noventa y nueve--vive en un peque├▒o pueblo justo en la frontera de Namibia. Por lo tanto, fui hasta all├í con el principal ling├╝ista del idioma bosquimano, y mam├í grab├│ una cinta en el cual le habla a todo el que pueda o├¡r. Ella no cree que hay otros hablantes, por lo tanto estaba hablando para un mundo que ella no sabe si todav├¡a existe. Es realmente un momento memorable. Escuchar esto no es como ninguna otra cosa porque est├ís escuchando a una mujer que tal vez es--que piensa que probablemente lo es--la ├║ltima hablante de un idioma en el mundo, as├¡ que ella est├í completamente en su propio mundo cuando ella habla ese lenguaje.
  53.  
  54. Y llevamos la cinta por todos lados, siguiendo los rumores. La gente dec├¡a "Bueno, o├¡ que Fulanito y Sutanita todav├¡a continuaban hablando el idioma." Y encontr├⌐ otros quince hablantes, muchos de ellos no hab├¡an hablado el idioma--no hab├¡an escuchado el idioma--por treinta o cuarenta a├▒os.
  55.  
  56. Un cuento africano, parte II
  57.  
  58. El idioma bosquimano de que estoy hablando tiene cinco sonidos de clic y ocho tonos. Es un muy, muy complejo idioma. Los ling├╝istas dicen que los seres humanos pueden hacer cerca de ciento cincuenta sonidos vocales. Los idiomas en ning├║n lugar usan algo cercano al rango completo, la mayor├¡a no lo hace. El ingl├⌐s, que es un idioma complejo y rico en sonidos, usa alrededor de cuarenta. De forma interesante, otros idiomas, incluyendo algunos asi├íticos, usan menos. El franc├⌐s usa cerca de veinticinco. El noruego usa cerca de cincuenta y cinco. Este idioma bosquimano y la variedad de idiomas bosquimanos en Botswana usan m├ís de ciento veinticinco. Por lo tanto, esto da idea de lo complejo, rico e importante que es este idioma como parte de la tradici├│n humana. Es el idioma de quienes conocen el desierto y en ├⌐l que el lenguaje es un conocimiento--no s├│lo de los nombres, sino de la forma de ser en el desierto--porque para ellos el desierto es un lugar rico, no es un lugar empobrecido, no es un lugar sin agua. Es un lugar con cosas.
  59.  
  60. Los ling├╝istas que han estado trabajando ah├¡ durante este ├║ltimo a├▒o trajeron a un ling├╝ista de Namibia con experiencia en uno de los idiomas bosquimanos de Namibia. ├ël est├í trabajando para establecer programas con los ni├▒os peque├▒os. Lo bueno de esto es que los j├│venes est├ín muy entusiasmados en aprender el idioma. No siempre es as├¡, pero esos son ni├▒os que est├ín regresando a su tierra natal, para restablecer su sentido de hogar y de estabilidad, la intenci├│n es hacer esto de forma congruente dentro de lo que, en este caso, Sud├ífrica puede ser y con un sentido de lo que todos podemos ser. Dios sabe, que si Sud├ífrica puede moverse en esta direcci├│n, de seguro no hay excusas para que el resto de nosotros no lo haga. Tenemos los recursos y la experiencia para proveer modelos--modelos de c├│mo podemos encontrar formas de construir la presencia aborigen y poner a los abor├¡genes en el centro de nuestro sentido de quienes somos el resto de nosotros y a donde pertenecemos.
  61.